Ваше счастье – на расстоянии вытянутой руки. Именно столько вас отделяет от мышки и клавиатуры, на которой надо набрать всего 1 слово – «Знакомства Poflirtyem.ru». Найти собственную половинку и стать чуточку ближе друг к другу вам поможет наш сайт poflirtyem.ru – путь к познанию другой души и возможность открыть в себе лучшие качества и влюбиться. И пусть это будут случайные романтические знакомства. Знакомства через интернет на нашем сайте невероятно просты и эффективны. Даже если это окажется один раз, но зато вы потратите меньше времени и средств и узнаете о человеке необходимую вам информацию.
Пофлиртуем. Сайт знакомств - найди свою любовь. Знакомимся бесплатно. Миллионы анкет для знакомства, найди свою любовь на нашем сайте.
Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

VlaT, 42 - 30 апреля 2009 02:07

Нелепые названия


Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах.
:) :) :) :) :) :) :) :) :) :) :) :)


Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".


В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".


Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".


Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.


Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".


Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".


Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган "It takes a strong man to make a tender chicken" (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".


Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: "It won"t leak in your pocket and embarrass you" (примерный перевод: "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным".


Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".


Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.


Иностранные фирмы также не свободны от ошибок. Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".
Добавить комментарий Комментарии: 0
В поисках знакомств…
На поиски человека с которым можно найти духовную гармонию и любовь, могут уйти долгие долгие годы. Наш сайт службы знакомств поможет начать поиск прямо сейчас. Представьте для себя вашу половинку, которую вы бы хотели видеть рядом с собой всю свою жизнь. А потом наберите параметры, и может быть судьба рулетка виртуальной удачи вам улыбнется в тот же миг.




Почему именно сайт Poflirtyem.ru?
«Poflirtyem.ru» – сайт реальных знакомств. Поэтому именно здесь при минимальных затратах времени на поиск вы отыщете человека, который окажется вам близок . И если в реальной жизни сделать шаг оказывается сложно, то мы все делаем для того, чтобы вы нашли половинку. Вы приобретаете новых друзей и самое главное – навыки общения – которых, может быть, не хватало вам и конечно же любимого человека. Сайт знакомств Poflirtyem.ru – лучший способ преодоления собственной застенчивости. Бесплатные онлайн знакомства хороши тем что поддерживая интригу, дают жизнь надежде и стимулируют человека к действиям. Это самый эффективный катализатор, ускоряющий процесс сближения людей, которые волею интернета могут обрести любимого человека.

Пофлиртуем. Сайт знакомств - найди свою любовь. Знакомимся бесплатно. Миллионы анкет для знакомства, найди свою любовь на нашем сайте. Зарегистрируйся на сайте и нажми поиск анкет выбери пользователя для знакомства. Ваша любовь в ваших руках на нашем сайте знакомств.

Яндекс.Метрика
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.